• 欢迎访问译科技郑州葡萄牙语、奥地利语、捷克语、斯洛伐克语翻译网站!
: 16602636751
首页 > 翻译新闻 > 公司新闻 > 正文

专业技术翻译机构
时间:2016-02-18 17:38:35   发布人:   

在全球化的大背景下,足球作为一项全球性的运动,其术语和表达也日益国际化。葡萄牙语作为世界上使用人数较多的语言之一,其在足球领域的翻译也日益受到关注。本文将从葡萄牙语足球术语的翻译方法、常用术语的翻译以及翻译中的注意事项等方面进行探讨。
一、葡萄牙语足球术语的翻译方法
1. 直译法
直译法是指将源语言(如中文)的足球术语直接翻译成目标语言(如葡萄牙语),保留其原有的意义。这种方法适用于一些常用的、具有普遍性的足球术语,如“前锋”(avançado)、“中场”(meio)、“后卫”(defensor)等。
2. 意译法
意译法是指根据目标语言的表达习惯,将源语言的足球术语进行适当的调整,以达到更好的表达效果。这种方法适用于一些具有特定文化背景的足球术语,如“帽子戏法”(hat-trick)、“点球大战”(prazo de penalidades)等。
3. 音译法
音译法是指将源语言的足球术语按照发音进行翻译,适用于一些具有独特发音的足球术语,如“巴神”(Bassão)、“梅西”(Messi)等。
4. 混合法
混合法是指将上述几种方法结合运用,以达到佳翻译效果。在足球术语翻译中,混合法较为常见,如“任意球”(penálti)采用直译法,而“红牌”(cartão vermelho)则采用意译法。
二、常用葡萄牙语足球术语的翻译
1. 比赛阶段
- 赛前(pré-partida)
- 开场(início de jogo)
- 上半场(primeira parte)
- 中场休息(intervalo de halftime)
- 下半场(segunda parte)
- 终场(fim de jogo)
2. 比赛规则
- 犯规(falta)
- 黄牌(cartão amarelo)
- 红牌(cartão vermelho)
- 点球(penálti)
- 界外球(bola fora de jogo)
- 球门球(bola para fora)
- 角球(canto)
3. 球员位置
- 前锋(avançado)
- 中场(meio)
- 后卫(defensor)
- 守门员(goleiro)
4. 球员技术
- 射门(chute)
- 头球(chute de cabeça)
- 摔跤(drible)
- 断球(roubo de bola)
- 抢断(intercepção de bola)
5. 球队战术
- 进攻(ataque)
- 防守(defesa)
- 中场控制(controle de meio-campo)
- 界外球战术(tática de falta lateral)
三、翻译中的注意事项
1. 保持术语的准确性
在翻译足球术语时,应确保术语的准确性,避免因翻译错误导致误解。
2. 注意文化差异
足球术语在不同语言中可能存在文化差异,翻译时应充分考虑目标语言的文化背景,避免产生误解。
3. 适应目标语言的表达习惯
在翻译足球术语时,应尽量适应目标语言的表达习惯,使术语更加自然、流畅。
4. 注重术语的统一性
在翻译过程中,应尽量保持术语的统一性,避免出现多种翻译版本。
葡萄牙语足球术语的翻译在全球化背景下具有重要意义。通过掌握合适的翻译方法,关注常用术语的翻译,以及注意翻译中的注意事项,我们可以更好地传播足球文化,促进足球运动的国际交流。

上一篇:已经没有了
下一篇:已经没有了

分享到:
  • 友情链接